English

     MainBiographyPoemsEnglishOther LanguageMailMeGuestBookArabic    

 

Poems English

"We have Passed Over There"

Translator: Husain Selmi

 

We have Passed Over There:

 

 I Am But The Grip Of Your Hand

 (8)

The memory of mine

Falls

Upon

The face of yours,

The childhood of mine, thus, gets shocked.

 

(9)

You untie

The plaits of mine,

You outwit me

In the back.

 

(10)

Let me hum a tune

To the course of

Of the hand of yours.

 

(11)

The hand of yours is all over my face,

The smile of yours

Is sinking

Into a kiss,

Getting a  taste

Of our soul.

 

(12)

The hand of yours is

All over the body of mine,

The body of yours

Gets away

In the haste of his,

In the anxiety of his,

In considering

Time.

 

(13)

The hand of yours is

All over the bed of mine

And the compass

Of the body of yours is upon

The road.

 

(14)

In the eastern side

Of the coffee-shop,

The hand of yours

Will flee

Out of it,

The hand of yours is

The poem of mine,

And the letters of my own seduction.

 

(15)

I’ve expected

That the hand of yours would open

The mouth of hers

Onto the dust

Which

The gown of mine has left

Over there.

 

(16)

At your hand

Everything

Will be looked upon

How

To be?

What’s the hand of yours?

What’s the body of mine?

What’s the night of ours?

What’s the laughter of ours?

What’s the tender glance of yours?

A hand taking leave of

The tomb

Of time.

 

(1)

You are sailing me

Betwixt your eyes

To dream,

To sadness,

To considering

Time,

How much is left

Should we like

To

Write our chats?

 

(2)

The hand of yours

Has pledged me of

Her going the rounds of

The body cells of mine.

She roves

Imploringly about

The letters of mine,

The planes of mine,

The hills of mine,

She girdles the waist of mine.

 

(3)

The laughter of yours will be toying with

Me

Out of you she brings

A girl,

She looks after me,

She gets coy

When capering

About the planes,

In the rear of my ear.

 

(4)

You relax

Looking away

To the ceiling,

You said: it’s

White.

El-AMERIYA has chiseled

The image of hers

Over there,

Two cheeks are blooming,

And an apple

Growing merry,

And cherry,

And the river of a childhood,

To you I said ,

 

Do sail into me,

That El-AMERIYA

Will get out of me,

Two faces

Are sleeping

Over that freckled

Girl.

 

(5)

The laughter of yours

And the hand of yours

Are capering about

Into my thicket.

 

(6)

We go through

The headlines

Of the newspaper,

We recite poetry

And save life,

We make sport

With your daily avenues,

We sketch the foot steps of the voices of yours.

 

(7)

You dazzle the memory of mine

By your hand’s

Outwitting

The neck of mine,

And the lobe of the ear of mine.