MainBiographyPoemsEnglishOther LanguageMailMeGuestBookArabic    

 

Poems - French

Translator:

 
 

La moitié du désir

 

- Au palais de Alhamraa

Je décortique ton sourire

Sans le trouver

 

les fleurs de ton âme sont molles

Dans ma trachée-artère

 

le goéland est au pied de la mer

que ton baisée soit silencieuse

 

si tu étais la cactus des montagnes

Tu sauras le sens de l’héritage de l’eau

 

je ne suis ni de ton rêve

Ni une heurs de ta journée,

Pourquoi donc, tu a fais de moi

Un cas de cœur

 

je t’épinglerais aux douleurs de l’amour

Comme un pain grillé

 

   

tu descendais la tour d’Alhamraa

Dans un corps poussant la civilisation

Vers la sauvagerie

 

- tu m’as planté deux fois

Dans un herbe que bois

Et tu me laissais tel un poisson

Dissolvant dans une coquille…

 

Al hamraà se libère de la musique

Pour laisser l’eau

Comme des lettres menteuses

Vers les plaines

 

le soleil parait douce

  Un destin de merveille est réservé

À Alhamraà  s’il a vécu ici.

 

Moi et la lune de Grenada,

Nous apportons deux choses :

Un œil peureux

Et  des lettres encadrés de désir

 

Une femme avare ingurgite la mer

Un homme insatisfaisant

Construit un toit pour la mer

 

Le soir de la piscine tremble

Par la chanson des trois aveugles

 

Une femme

Plante des figuiers,

Avant deux jours de l’arrivée des morts

Elle décore la cour des lions

Par un sourire

Illuminant les mariées forets

 

-Moi et Grenada 

 Sommes un crépuscule de l’amour

Lumineux du coquillage

 

le diable s’est fatigué

Des chambres vides

Il est donc, revenu à ma compagnie !!

 

 

 
Main Biography Poems MailMe GuestBook Arabic